美国习惯用语
Go to page:
to skin someone alive skin game 我们曾经给大家介绍过几个和皮肤,也就是英文里的skin这个字有关的习惯用语,其中有: skin deep,就是"肤浅"的意思。 还有:to save one's skin,是指某个人被别人从危险的情景中,或者从一个大危机中解救出来。 在以上这两个俗语里,skin这个字都是当名词用。然而,skin这个字
美国习惯用语
to jump right out of one's skin all skin and bones 今天我们 来给大家介绍两个由skin组成的习惯用语。我们要讲的第一个常用语所形容的景象可能你们永远都看不到。这个俗语是:to jump right out of one's skin。 To jump就是:跳;to jump right out of one's skin要是直译的话,就是某人从皮肤里跳出来。这当然是不可能发生的,
美国习惯用语
spinning one's wheel re-inventing the wheel 在今天的节目里我们再来给大家讲解两个由轮子,也就是wheel这个字组成的习惯用语。我们已经学过:at the wheel,就是开车,或者是领导一个大型组织。我们还讲过:hell on wheels,也就是工作勤恳有效,另外一个意思是:脾气暴燥,对人苛求和粗鲁。下面我们再讲两个由
美国习惯用语
at the wheel hell on wheels 今天我们给大家介绍两个和 "轮子"有关的习惯用语。"轮子"在英文里是:wheel 美国人最熟悉的可能就是汽车轮子了。在美国很多地方,汽车是生活中不可缺少的交通工具,没有汽车就变得寸步难行。当然,美国一些大城市里一般也有公共汽车或地铁,例如,在纽约和华盛顿等大城市,
美国习惯用语
no skin off my nose to save one's skin 我们已经讲过一些和身体各部份有关的习惯用语,如:头,背,眼睛,手臂等。我们也讲过和皮肤有关的俗语。今天我们再给大家介绍两个由skin这个字组成的习惯用语。第一个是:no skin off my nose。 No skin off my nose,从字面上解释是:不会从我鼻子上掉皮。但是,你要是在
美国习惯用语
skin-deep that really gets under my skin 今天我们要给大家讲的两个习惯用语都是和皮肤,也就是英文里的skin有关。由于皮肤是在外表又很薄,所以美国人有这么一种说法:skin-deep。 Deep就是深浅的深。Skin-deep从字面来解释就是:像皮肤那样深,实际上也就是中文里说的"肤浅"。当一个人感情不真实,或者一件
美国习惯用语
now the ball is in your court to start the ball rolling 美国人非常喜欢运动。凡是在各种运动中出类拔萃的人都成了人们心目中的大明星。这些明星的收入每年可以高达几百万。他们有的从事慈善活动,有的则关心年轻人的教育,在各方面做出不少贡献,很受人尊重和敬仰。但是,也有的人不但生活腐败,而且还
美国习惯用语
to play ball on the ball 我们知道,美国人非常喜欢体育,特别是球类运动。他们热衷于橄榄球,垒球,篮球,网球和高尔夫球,等等。每当电视转播精彩球赛的时候,马路上的汽车都会少一些,因为大家都呆在家里看电视了。大概是由于美国人对球类这么感兴趣,所以有不少习惯用语都和"球"- ball 这个字
美国习惯用语
in the pink fit as a fiddle 我们曾经给大家介绍过几个在你感到身体不舒服的时候说的习惯用语。不知大家还记不记得? 比如说:under the weather是什么意思?这是指:不太舒服。什么是:down with the bug? 这是:由于流行性病毒的感染而不舒服。当然,表达身体不舒服的说法有很多,上面举的只是其中的两个。可
美国习惯用语
backseat driver back-up system 我们给大家介绍过几个由back这个字组成的习惯用语,例如backslider,backslapper等。今天我们再来给大家讲解两个和back这个字有关,而且是非常普遍的俗语。我们首先要给大家讲解的是:backseat Driver。 Backseat是由 back和seat这两个字组成的。Back是背后或后面的意思,seat就是座位。Back
美国习惯用语
backslider backslapper 今天我们要讲的两个习惯用语都和back这个字有关。Back这个字有好几个解释。它可以指人体的后背,或者是指在后面。今天我们要给大家介绍的两个俗语都是建筑在back这个字的基础上。 有的人明知自己有坏习惯,也很想把它改掉。可是,他们缺乏毅力。尽管他们每次下决心要采取行动
美国习惯用语
couch potato mall rats 电视业的发展,特别是有线电视的出现为美国人提供了更多的选择,随之也就出现了一种花很多时间看电视的电视迷,人们把他们叫做:couch potato。 Couch是指沙发,potato就是土豆。Couch potato是指那些一有时间就坐在沙发上看电视的人下面讲话的人就是一个不折不扣的couch potato: 例句-1:
美国习惯用语
dinks sandwich generation 我们上次给大家介绍了baby boomers和yuppies。 这是两个反映美国社会变化的习惯用语。今天我们再给大家讲两个这方面的俗语。在第二次世界大战结束后的二十年内,美国人口急剧上升。在这段时间里出生的人现在都已经是三、四十岁了。美国人把他们叫做baby boomers。这些人当中有不
美国习惯用语
baby boomers yuppies 今天我们要给大家讲解两个反应美国经济和社会变化的俗语。在第二次世界大战期间,美国一共有一千三百万人参军服役。他们当中有许多人由于战争而没有时间完成自己的婚姻大事。因此在1945年战争结束后,他们就纷纷开始组织家庭,生儿育女。在这方面,他们也确实是紧追直赶,
美国习惯用语
under the weather down with a bug 在寒冷的冬天,伤风,咳嗽和感冒等小毛小病有可能使孩子没法上学,大人不能上班。在这种情况下,美国人打电话到办公室去请假的时候,他们是怎么说的呢? 一般来说,他们会说:"My daughter Mary is sick." 意思是说:"我女儿玛丽病了。"或者说:"I'm not feeling good." 意思是:"我
美国习惯用语
not all there to have a screw loose 我们经常会发现有的人似乎脑子不太正常。也许是因为现代生活过于紧张,美国是有不少精神不正常的人。据说,美国人在口语里至少有二十个习惯用语用来形容这些人,但是由于时间关系,我们今天只能给大家介绍两个。我们先要给大家讲解的一个是:not all there。 Not all th
美国习惯用语
penny-pincher cheapskate 有些人花钱很小心。花钱小心是很明智的,但是,要是一个人太过份了,把钱看作是生活中最重要的东西,那他和他周围的人就会产生矛盾。中文里有时把那些这种手头很紧的人称为:吝啬鬼,或小气鬼。美国人也有类似的常用语来形容这种人。今天我们就来给大家介绍两个。第一
美国习惯用语
trailblazer cutting edge 今天我们要给大家介绍的两个俗语都有"打先锋"的意思。这种打先锋的精神是美国人的特色。在体育比赛,或者在科学技术领域进行新的发明创造方面都能显示出这种精神。我们首先要给大家介绍美国人在形容这种精神时经常用的一个字就是:trailblazer。Trailblazer是指那些为别人开创
美国习惯用语
a straw in the wind to grasp at straws 今天这一课我们要再给大家介绍两个由straw,也就是"稻草"这个词组成的习惯用语。稻草虽然没有什么价值,但是美国人常用的不少俗语都和straw这个词有关。我们首先要给大家介绍的一个常用语就是:a straw in the wind。 按字面来解释,a straw in the wind意思就是:随风飘的一根
美国习惯用语
belly laugh knee-slapper 美国有一个谚语是这么说的:Laugh-and-the-world-laughs-with-you。Cry-and-you-cry-alone. 按字面来解释,这个谚语的意思是:笑,全世界和你一起笑。哭,你一个人哭。它的含义就是:欢乐的时候,朋友都来了,遇到危险和灾难的时候,你就只能独自承担。这句话虽然有一定的道理,但是并不完
美国习惯用语
the last straw to sow one's wild oats 我们曾经在[美国习惯用语]节目中讲过由hay这个字组成的常用语,今天我们要给大家介绍两个和straw这个字有关的俗语。 Hay和straw都可以解释为草。但是,它们之间是有区别的。Hay是专门为做饲料而种的草,而straw就是一般的稻草。美国农民有时也用稻草喂牲口,但是总比不
美国习惯用语
to make hay to go haywire 美国并不是一开始建国就是一个工业很发达的国家。其实,美国早期也是以农业为主的。现在生活在农村的美国人当然已经很少了。可是,日常口语中用的一些词汇还经常使我们回想起以前的情景。 为牲口准备冬天的饲料是农民夏天的一项重要工作。他们收割已经长高了的草,把它
美国习惯用语
spring chicken goose bumps 古今中外,大家都认为年轻少女是美丽和具有青春活力的象征。美国人在这方面似乎更加敏感,希望能够永保青春。一般人都尽量不让别人知道自己的年龄,所以在美国以及其他西方国家,问别人的年龄是认为不礼貌的,因此是很忌讳的事。美国人用不同词汇和俗语来形容年轻少女
美国习惯用语
chicken out chicken feed 我们在[美国习惯用语]节目里谈到过好多好吃的东西,像牛肉、火鸡、鸭子等。今天我们来讲和[鸡]有关的习惯用语。近年来,美国人对健康问题越来越敏感,因此他们对饮食也就特别地注意。许多人都尽量吃所谓的健康食品,各地还专门有出售健康食品的商店。西方的医学界人士把
美国习惯用语
sitting duck dead duck 今天我们要给大家介绍两个由"duck"这个字组成的习惯用语。 Duck就是鸭子。一只正在飞的鸭子可不容易打到它;然而一只浮在水面上的鸭子却是一个很容易击中的目标。这也正是我们今天要讲的第一个俗语:sitting duck。 Sitting duck 从字面上解释就是:一只坐着的鸭子。当然,sitting duck
美国习惯用语
where-is-the-beef turkey farm 自从电视普及以来,人们往往会把一些电视广告里特别吸引人的词句用到日常生活中去。几年前在美国,有一个快餐店在电视上做广告,广告里是一个老太太在另一家快餐店里买了一个汉堡宝。她打开一看里面只有小小的一块肉。她既惊奇,又生气地问:"Where's the beef?" Beef 就是
美国习惯用语
to break the ice iceberg 在盛夏季节,人们经常想要吃一点冰镇的东西,如冰西瓜,冰淇淋,或者喝冰汽水等。其实,美国人不管春夏秋冬,每天都离不了冰。今天我们给大家介绍两个和冰有关的习惯用语。第一个就是to break the ice. To break就是打破的意思,ice 当然就是冰的意思。To break the ice 作为俗语是指:
美国习惯用语
snowball snow job 如果天气很热的话,讲几个和冷的东西有关的俗语也许会让人感到舒服一些。好吧,下面我们就来讲由"雪"这个字组成的常用语。第一个就是snowball。 听到snowball这个字,我们脑子里就会出现孩子们冬天在雪地里扔雪球玩的形像。这当然是 snowball这个字的原来意思。可是,snowball 也可以当
美国习惯用语
beefy to beef up 美国人特别喜欢吃牛肉,最普遍的吃法是用牛肉末做汉堡包,或者是切成大块煎牛排。尽管现在许多人都担心胆固醇太高,可是牛肉仍然是美国人最喜欢吃的食品之一。我们今天要给大家介绍的两个俗语就是和牛肉这个字有关的。"牛肉"的英文就是beef。 要是在beef这个字后面加一个字母y,
美国习惯用语
「美国习惯用语」第一百一十三讲 ( No sound clip available) turkey cold turkey 美国人很喜欢吃火鸡。每逢感恩节和圣诞节,火鸡总是家家户户节日盛宴的主菜。有的时候,人们把感恩节称为"火鸡日"。火鸡在英文里就是:turkey。 尽管美国人很喜欢吃火鸡,但是大多数人认为火鸡不仅很难看,而且还笨头笨脑的
美国习惯用语
Go to page: